A kupoladobon kék háttéren arany és fehér színű betűkkel írt feliratszalag fut körbe.
A hosszanti, átlós és kereszt irányokban látható, nagyobb méretű, aranyszínű betűkkel írt nyolc szó a 146. zsoltár 10. verse:
„Uralkodik az Úr mindörökké, a te Istened Sion, nemzedékről nemzedékre. Allelúja."
A mondat a dél-keleti oldalon kezdődik, így a második szó, ami a héberben a négybetűs bibliai istennév (יהוה ) pont a fő helyre, a kupoladob keleti oldalára esik.
Ez a zsoltárvers gyakran elhangzik az istentiszteleteken a ködusó/ködusá ima részeként.
Amikor a kupolába nézünk fel, tekintetünk az égre emelkedik. A kisebb mérető fehér betűkkel írt szöveg olyan szentírási szakaszokból áll, amelyek a magasságra, a csillagokra vonatkoznak.
A teljes felirat a szentírási helyek megjelölésével és a szöveg magyar fordításával:
ואל מי תדמיוני ואשוה יאמר קדוש
|
Iz
40:25
|
Kihez hasonlíthatnátok engem, kivel mérhetnétek össze? -
mondja a Szent.
|
ימלך
|
Zsolt. 146:10
|
Uralkodik
|
שאו מרום עיניכם וראו מי ברא אלה
|
Iz
40:26
|
Tekintsetek föl a magasba, és nézzétek: ki teremtette az ott
levőket?
|
יהוה
|
az Úr
|
|
המוציא במספר צבאם לכלם בשם יקרא
|
Előhívja seregüket szám szerint, néven szólítja mindnyájukat.
|
|
לעולם
|
mindörökké,
|
|
מרב אונים ואמיץ כח איש לא נעדר
|
Olyan hatalmas és erőteljes, hogy egy sem mert hiányozni.
|
|
אלהיך
|
a te
Istened,
|
|
המשל ופחד עמו עשה שלום במרומיו
|
Jób
25:2
|
Isten hatalma rettegést kelt, békességet szerez a
magasságban.
|
ציון
|
Sion,
|
|
היש מספר לגדודיו ועל מי לא יקום
אורהו
|
Jób
25:3
|
Nincs száma csapatainak; kire ne ragyogna világossága?
|
לדר
|
nemzedékről
|
|
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים
|
Zsolt
18:17
|
Lenyúlt a magasból, és fölvett, a nagy vizekből kihúzott
engem.
|
ודר
|
nemzedékre.
|
|
הללו את יהוה מן השמים הללוהו
במרומים
|
Zsolt
148:1
|
Dicsérjétek az Urat, ti mennyeiek, dicsérjétek a magasságban!
|
הללויה
|
Allelúja.
|
A héber szöveg a magánhangzók jelölésével:
וְאֶל מִי תְדַמְּיוּנִי
וְאֶשְׁוֶה יֹאמַר קָדוֹשׁ
|
Iz 40:25
|
Kihez hasonlíthatnátok engem, kivel mérhetnétek össze? -
mondja a Szent.
|
יִמְלֹךְ
|
Zsolt. 146:10
|
Uralkodik
|
שְׂאוּ מָרֹום עֵינֵיכֶם וּרְאוּ
מִי בָרָא אֵלֶּה
|
Iz 40:26
|
Tekintsetek föl a magasba, és nézzétek: ki teremtette az ott
levőket?
|
יְהוָה
|
az ÚR
|
|
הַמֹּוצִיא בְמִסְפָּר צְבָאָם
לְכֻלָּם בְּשֵׁם יִקְרָא
|
Előhívja seregüket szám szerint, néven szólítja mindnyájukat.
|
|
לְעֹולָם
|
mindörökké,
|
|
מֵרֹב אֹונִים וְאַמִּיץ כֹּחַ
אִישׁ לֹא נֶעְדָּר
|
Olyan hatalmas és erőteljes, hogy egy sem mert hiányozni.
|
|
אֱלֹהַיִךְ
|
a te
Istened,
|
|
הַמְשֵׁל וָפַחַד עִמֹּו עֹשֶׂה
שָׁלֹום בִּמְרוֹמָיו
|
Jób 25:2
|
Isten hatalma rettegést kelt, békességet szerez a
magasságban.
|
צִיֹּון
|
Sion,
|
|
הֲיֵשׁ מִסְפָּר לִגְדוּדָיו
וְעַל מִי לֹא יָקוּם אוֹרֵהוּ
|
Jób 25:3
|
Nincs száma csapatainak; kire ne ragyogna világossága?
|
לְדֹר
|
nemzedékről
|
|
יִשְׁלַח מִמָּרֹום יִקָּחֵנִי
יַמְשֵׁנִי מִמַּיִם רַבִּים
|
Zsolt 18:17
|
Lenyúlt a magasból, és fölvett, a nagy vizekből kihúzott
engem.
|
וָדֹר
|
nemzedékre.
|
|
הַֽלְלוּ אֶת יְהוָה מִן
הַשָּׁמַיִם הַלְלוּהוּ בַּמְּרוֹמִים
|
Zsolt 148:1
|
Dicsérjétek az Urat, ti mennyeiek, dicsérjétek a magasságban!
|
הַלְלוּיָהּ
|
Allelúja.
|
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése